JDF Engineer: It's a good wanzer. Great performance, I must say. いいヴァンツァーだな。 素晴らしい性能だと言わないわけにはいかん。 Scientist: Yes. It's our finest yet. うちの最高の作品ですよ。 JDF Engineer: Hey, Dr. Koike. Yokosuka Base wants these shipped right away. Anything you can do to help? なあ、小池さん。 横須賀基地はすぐにほしがってるんだが なんとかできるかい。 Koike: I'll call a cargo helicopter. We'll deliver 2 new wanzers for now. 輸送ヘリを呼びましょう。 2機はすぐに納品できます。 Kazuki: Hi! どうも! JDF Engineer: Hey kazuki. Impressive, as always. やあ、和輝。あいかわらず大したもんだな。 Koike: Yes. You adopt to new wanzers quickly. ああ、君は新型にすぐ慣れるな。 Kazuki: Thanks. You did great too. You were under a tight deadline. ありがとうございます。 小池さんも大変だったでしょう。期限が厳しく切られてるのに。 Koike: It's a chance for us to be involved in the Japanese Defence Force. Receiving a part of national defence budget would be great. 日防軍に絡めるとはいい機会だからね。 防衛予算の一部をもらえるなんて素敵な話だ。 Kazuki: That wanzer is an assault type. Isn't it too agressive for a purely defencive army? あのヴァンツァーは突撃型ですね。 防衛軍にはちょっと攻撃的すぎるんじゃないですか。 (Ryogo): Maybe they're gonna start a war. 連中、戦争でもおっぱじめるんじゃねーの? Kazuki: Ryogo!? 亮五!? Koike: That would never happen. Japan would never start a war. それはあり得ない。日本は戦争を始めたりはしないよ。 Ryogo: At least on the surface. 領土上ではそうかもしんないけどさ。 JDF Engineer: We've been sending out our forces more often. There have been more civil wars within the OCU since Alordesh. 我々は以前より頻繁に部隊を派遣するようになった。 アロルデシュの一件以来、OCU内部では内戦が増えてるからな。 Ryogo: Like when we sent out our wanzer team a few years back? 何年か前にヴァンツァー部隊を送った時みたいに? Kazuki: Back when we had no decent wanzers, and got wiped out? まともなヴァンツァーを装備してなかったせいで全滅した時のことか? JDF Engineer: We learned from that experience. But our military policy remain purely defensive. あれでいろいろ学んだよ。 だが、あくまで専守防衛の基本政策はかわらん。 Ryogo: Yeah, it's not like there'll evere be a war in Japan. ま、日本で戦争なんてありえないだろーけどな。 Koike: I can't even imagine a war in Japan. 日本で戦争なんて考えられないよ。 Kazuki: Hey, Ryogo. What are you doing here!? I thought you were working in Yokosuka. おい亮五、お前ここで何してるんだ? 横須賀で働いてたんじゃなかったのか? Ryogo: What do you mean, "what am I doing here?" I'm here to deliver some construction wanzers. なにしてるはねーだろ。 オレは建築用ヴァンツァーを運んできたんだぜ。 Koike: There's a major construction project in Ocean City. Ryogo is delivering the wanzers for it. 海洋都市で大がかりな建築計画があってね。 亮五はそのためのヴァンツァーを運んできたんだ。 Kazuki: Anyone can do that. Why you!? そんなこと誰でもできるのに、なんでお前なんだよ!? Ryogo: The boss trusts me, dude. ボスに信用されてるもんでね、へへ。 Koike: You begged and pleaded, right? さんざん頼み込んだんだって? Ryogo: Hey, how did you know? あれ、なんで知ってるわけ? Kazuki: Why don't you take your job more seriously!? 少しは仕事を真面目に考えろ!? Ryogo: I'm not listening! なんか言ったか? Koike: Kazuki will accompany me to Yokosuka Base for Wanzer delivery. It'll be around midnight when the cargo is ready. Get some rest until then. 和輝には横須賀基地への納品につきあってもらう。 輸送機の準備ができるのは真夜中頃だから、 今のうちに休んでおいてくれ。 Ryogo: Working late again, Kazuki? You workaholic. あいかわらず残業かよ、和輝。 熱心なヤツだな。 Koike: You have work to do, Ryogo. Take the wanzers to the site. 亮五、お前も仕事があるだろう。 ヴァンツァーを現場まで届けてこい。 Ryogo: Alright, alright. はいはい。 Ryogo: Hey, come with me. なあ、一緒に来いよ。 Kazuki: Why should I? なんでだよ? Ryogo: Because we're buddies. Come to the residential construction zone with me. 友達だろ。 一緒に建築現場まで行こうぜ。 Kazuki: ... Fine, I'll go. わかったよ。行ってやる。 Ryogo: You're good friend, buddy. いいダチだぜ、お前って。 Koike: Use the testing site anytime. I'm sure you're too tired, though. いつでも試験場を使うといい。 もっとも、もう疲れていると思うがな。 Ryogo: Well, let's get going. さあ、さっさとやっちまおうぜ。 Move-[Residential Construction Area] Ryogo: Here we are. ついたぞ。 Kazuki: Wow, this is a huge project. How come there are so many JDF soldiers? うわ、ずいぶん大がかりな計画だな。 なんでこんなにたくさん日防軍兵士がいるんだ? Ryogo: They're supervising the project, you dummy. 監督してるんだろ、ばか。 Kazuki: Why is the military supervising a city reconstruction project? なんで軍が市の再開発計画を監督するんだ? Ryogo: Heck, I don't know. May be only the JDF can hundle the type of work. そんなん知るかよ。 多分軍じゃなきゃ出来ないような仕事なんだろ。 We're dropping off the wanzers from Kirishima Industries! 霧島重工からヴァンツァーを届けに来ました! JDF Guard: Hey. おい。 We're taking them underground. Leave them there. それは我々が地下に搬入する。 そこに置いていけ。 Ryogo: Yes, sir. Please sign right here. 了解です。 ここにサインお願いします。 JDF Guard: It's dangerous right here. Go straight back home. ここは危険だ。 さっさと帰れ。 Ryogo: Thanks much! Let's go, Kazuki. どーもです。 行こうぜ、和輝。 Kazuki: ... JDF Guard: Anything else? まだ何かあるのか? Kazuki: Oh...No, Sir. あ、いえ、ありません。 Ryogo: What's up with you? Let's go! どうしたんだよ? 行くぞ! JDF Guard: Go home if you're done. 終わったなら帰るんだな。 Ryogo: What are you thinking? 何を考えてるんだ? Kazuki: Oh, it's nothing. いや、なんでもない。 Ryogo: What, were you thinking about Alisa again? ん、またアリサの事か? Kazuki: Oh, cut it out! もう、黙れよ! Ryogo: Yeah, she's not related to you by blood, but she's really cute. ああ、お前とは血は繋がってないけど、 彼女かわいいもんな。 Man, if I had a sister like her... チクショウ、オレにもあんな妹がいれば…。 Kazuki: Don't even go there. その話はするな! Ryogo: Well, let's go. We're in Okinawa, dude! Let's have some fun! じゃあ行こうぜ。 ここは沖縄だぜ、なあ。 遊びに行こうじゃねえか。 Move-[JDF Laboratory] Koike: Hey, you're back. Oh, Kazuki was with you, too? 帰ってきたのか。 おや、和輝も一緒だったのか? Kazuki: Yeah... ええ…。 Koike: You guys really get along, huh? お前達は本当に仲がいいな。 We've set to take off. You're coming to Yokosuka with us also, Ryogo. 出発準備ができた。 亮五、お前も一緒に横須賀に来るんだ。 Ryogo: What? You're joking, right? But I just got here... え?冗談でしょ? オレは今来たばっかですよ。 Koike: Sorry, we're short of people. Besides, you're done with your delivery. 悪いが人手不足でね。 それに配達は終わったんだろう。 Ryogo: They never told me I was only gonna be here a day. 日帰りつーのは聞いてなかったぜ。 Kazuki: It's our job! Quit complaining. 仕事だぞ!文句つけるな。 Koike: Doesn't Kazuki's father work at Yokosuka Base? Isn't he a JDF officer? 和輝のお父さんは横須賀で働いてるんじゃなかったのか? 士官だったかな? Kazuki: ... Koike: What's wrong? どうした? Ryogo: Forgot to warn you, Dr.Koike. You can't even talk about his father. 言い忘れてました、小池さん。 こいつにオヤジの話は禁句でね。 Koike: I see. Sorry I asked. そうか。聞いて悪かったね。 Ryogo: Don't worry about it. It's for a job. Right, Kazuki? お気になさらず。 仕事ですから。だよな、和輝? Kazuki: I didn't say anything. 俺は何も言ってないぞ。 Koike: The wanzers will finish loading soon. Meet me at the heliport when you're ready. ヴァンツァーの搬入はもうすぐ終わる。 準備が出来たらヘリポートに来てくれ。 Are you ready? If you are, report to the heliport. Oh, I gave you access to the company web site. Take a look later. 準備できたか?いいならヘリポートに来るんだ。 ああ、社のフォーラムにアクセス許可を出しておいたから、 後で見ておくといい。 Ryogo: Let's get this done and go home! さっさと終わらせて帰ろうぜ! Move-[Heliport]-[Yokosuka] Guard: ID Please. 身分証明をお願いします。 Koike: We're with Kirishima Industries. We're here to deliver the new wanzers. 霧島重工の者です。 新しいヴァンツァーを届けに来ました。 Guard: Kirishima...Oh, yes. We're expecting you. 霧島…ああ、聞いてます。 Ryogo: Looks like our job's done. We're outta here. これで仕事はおしまいだな。 撤収しようぜ。 Kazuki: What are you on? なに言ってるんだ? Koike: Kazuki, Ryogo, unload the wanzers. 和輝、亮五、ヴァンツァーを降ろしてくれ。 Ryogo: More work...? まだ仕事…? Kazuki: Just shut up and do it. 黙ってやれって! [explosion] Ryogo: What happened? 何だ? Kazuki: Looks like an accident. 事故みたいだな。 Guard: The defence system is activating. What's going on!? 防衛システムが作動してるぞ。 どうしたんだ!? We've got civilians here! Shut it down! 民間人がいるんだ! やめさせろ! Guard(2): It's no use! It's not accepting any commands! 駄目です! 命令を受け付けません! Koike: Tell the helicopters to take off! It's too dangerous here! ヘリを離陸させろ! ここは危険だ! You too! Get out of here! お前達もだ!ここから逃げろ! [Helicopter takes off] Ryogo: Awww, man, we're getting left behind. うぇー、おい、取り残されちまうぜ? Dude, be careful! That cannon got screwed up in the explosion. チクショウ、気をつけろ! あの砲台、爆発でいかれちまってる。 Kazuki: We've got to stop it! あれをとめるぞ! Ryogo: No way, man! バカ言うなよ、この野郎! You want us to fight that thing? あれと戦うってのか? Kazuki: It's better than just waiting for it to kill us! Move it! 殺されるのを待ってるよりマシだ! やるぞ! Ryogo: Jeez...yes, sir, Mr. Soldier Boy! ひえー、わかりましたよ、熱血坊やの旦那! [0nce fight finished:] Special force soldier: You! Drop your weapons!! 貴様ら、武器を棄てろ! Kazuki: Wait! We didn't do anything wrong! 待ってくれ! 俺たちは何もしてない! Guard: They're civilian test pilots. We asked them to stop the cannons. 彼らは民間人テストパイロットです。 砲台を止めるよう依頼しました。 Special Force Soldier: We'll take care of the rest. Have the civilians take shelter! 後は我々が片づける。 民間人を避難させろ! Kazuki: What happened? 何があったんだ? Ryogo: An explosion in the base. Somethin's got to be up! 基地で爆発だなんて、 なんかあったんだろ! Special Force Officer(Kuroi): You civilians don't need to concern yourselves any further. お前達民間人がこれ以上知る必要はない。 Kazuki: Who do you think you are!? なんだよ、偉そうに!? Special Force Officer: The base is still dangerous. Leave the wanzers and get out. 基地はまだ危険な状態だ。 ヴァンツァーを置いて立ち去れ。 Kazuki: The nerve of you! We almost died! むかつく奴だな! こっちは死にかけたんだぞ! Special Force Officer: You stick around any longer and you're really gonna die. これ以上つきまとうと、本当に死ぬことになるぞ。 Kazuki: Is that a threat!? 脅すつもりか!? Koike: We'll comply. We'll leave at once. すみません、すぐ出ていきます。 Calm down, Kazuki. The company will take care of the rest. 落ち着け、和輝。 後は会社がやるから。 Kazuki: No, I don't get it! They didn't even thank us! 納得いきませんよ! 感謝の一言もないんだ! Ryogo: Forget it, man! They mean business... やめとけよ、おい! 連中マジだぜ…。 Kazuki: Tch! くそ!