[Singapore-Jurong Industrial Zone] Ryogo: Hey, what is this stinky place? おい、この小汚ねえ場所はなんだよ? Hatta: This is a part of Jurong Industrial Zone. Used to be the Singapore Industrial Corporation's factory. A total ghost town now. It's a good hideout. ここはジューロン工業地帯の一部だ。 昔はシンガポール工業の工場、 今じゃすっかり寂れてるがな。 隠れるのにはもってこいだ。 Kazuki: So where is the informant? 情報提供者はどこにいる? Hatta: In the city center. Follow me. 市内にいるよ。 ついてきな。 Emma: Let's hide the wanzers here and go to the city center. ここにヴァンツァーを隠して市内に行きましょう。 [City Streets-City Center] Kazuki: Wow! It's a very modern city. わあ! すごく近代的な街だな。 Ryogo: I thought Singapore would be more rural. シンガポールってのはもっと田舎だと思ってたぜ。 Emma: Singapore has one of the world's top information industry now. シンガポールは今では世界でもっとも進んだ情報産業地域のひとつよ。 Hatta: That's why there are many good legal or illegal computer engeneers. だから、合法も違法もとりまぜて たくさんのコンピュータ技術者がいるってわけよ。 Dennis: The person we're about to meet is a hacker? これから会おうという相手はハッカーなのか? Hatta: No. A spender. いや、スペンダーだ。 Kazuki: What's a spender? スペンダーって何だ? Emma: Hackers for hire. They'd do anything for money. 金で雇えるハッカーよ。 金のためなら何でもするそうだわ。 I don't here too many nice rumors about them. あまりいい噂は聞かないわね。 Hatta: She should be at a bar. Let's go. 彼女、バーにいるはずだ。行くぞ。 [Bar] Kazuki: Where is the spender? そのスペンダーってのはどこにいる? Hatta: Be patient. I'll talk to her. まあ待てや。 いま話してくるから。 Hey Moneymaker. How are you? よう、マネーメイカー。調子はどうだ? Moneymaker: Hatta. Can't you see I'm eating right now? ハッタ。 食事中なのがわかんないの? Hatta: I've got a job for you. あんたに仕事だ。 Moneymaker: What's the pay? 払いは? Hatta: Hold on. They're the ones who want to hire you. まあ待て。 あんたを雇おうってのはあの連中だ。 Moneymaker: ? Ryogo: She's just a girl. 女の子じゃんか。 Moneymaker: !? I'm not a kid. 子供じゃないわよ。 Ryogo: What's a kid doing in a bar? お子さまがバーで何してんだ? Moneymaker: Hey, I'm not a kid! ちょっと、子供じゃないって言ったでしょ! Kazuki: Ryogo, you shut your mouth. 亮五、お前ちょっと黙ってろ。 I'm sorry. We need you to investigate something. We'll pay. 悪かった。 調べて欲しい物があるんだ。 金は払う。 Moneymaker: 2000 plus expenses for legal jobs, more if it's illegal. 合法なら2000に経費、違法ならもっと高くなるけど。 Kazuki: That's fine. And it's illegal. かまわない。違法だ。 Moneymaker: What do you need to know? 何を知りたいの? Kazuki: We need the flight schedule of an air force base in Atsugi, Japan. 日本の厚木空軍基地のフライトスケジュールが欲しい。 Moneymaker: Military info, huh? 6000. I'll cover expenses as a service. 軍事情報ね?6000だな。 経費はオマケしとくわ。 Kazuki: Great. Thanks. よかった。ありがとう。 Ryogo: Hey, how are you gonna pay for this? おい、どうやって払うつもりなんだよ? Kazuki: Emma or Dennis will pay for it. エマかデニスが払う。 Emma: What? Not me. Dennis can pay from the bussiness account. なんですって?私は嫌よ。 デニスなら経費で落とせるんじゃない? Dennis: What? ...Fine, I'll pay. なんだと? …しかたない。払ってやろう。 Moneymaker: There you go! Come back here tomorrow. 商談成立! じゃ、明日また来てよ。 Dennis: Wait! 待て! Moneymaker: What? 何? Dennis: ...Can I have a receipt? …領収書はもらえるかな。