Yun: Let's see...what should I eat today? I haven't tried the monky brains yet. さてと、今日は何食べようかなあ。 まだ猿の脳みそは食べたことないんだよね。 It's okey working with Kazuki, but they haven't paid me yet. It's time to do some real work. Let's see... 和輝を手伝うのはいいんだけど、 全然お金くれる様子はないし。 そろそろちゃんとお仕事しなきゃね。 さて…。 Anything interesting? Hey, it's military intelligence. 何かあるかな? あ、軍情報部か。 Hey, what's this? あれ、これ何だろ。 Hey, sounds like a good deal. I must be one of those illegal aliens. なんかいい感じ。 この不法侵入者ってあたしたちのことだよね。 ! I can use this to make some cash. But I bet kazuki would be freak out if he finds out. これでちょっと稼げそうね。 けど、和輝が知ったらカンカンになっちゃうんだろうな。 I won't let him know about this. This is too good to pass up. Let's contact these people! Let's see... あいつには黙っとこ。 指をくわえて見てるのはもったいないし。 連絡とってみるか。 ええと…。 "I am currently in contact with the people in question. I would like to hand them over to you. We will negotiate the reword price." お探しの人物と連絡を取っています。 引き渡したいのですが。 報奨金については相談を。 Now I just wait for a response. あとは返事を待つだけ、と。 Ryogo: Hey, Yun. おい、ユン。 Yun: Ryogo!? Ryogo: Here you are. 見つけたぜ。 Yun: W-What are you doing here? こ、ここで何してんの? Ryogo: I was looking for you. お前を捜してたんだよ。 Yun: Oh. あら。 Ryogo: What's up? どうした? Yun: J-Just wondering if they added anything to the menu. な、なんか新しいメニューが増えてるかなと思って。 Ryogo: You'll turn into a pig if you eat too much. あんまし食うとブタみたいになっちまうぞ。 Yun: I-I don't eat like a pig!! あ、あたしブタみたいに食べたりしないもん! Ryogo: What's wrong? You're acting strange. どうしたんだ? お前、様子変だよ。 Yun: R-Really? Let's just go back! あ、あらそう? 帰りましょ! Ryogo: You're the one who wanted to go out. 自分が来たがったくせに。 [HLR Headquarters] Kazuki: Those two aren't back yet. あの二人、まだ帰ってこないな。 Marcus: Let's get set before they come back. 帰ってくる前に整備をすませようや。 [Guangzhou city-HLR HQ] Kazuki: You're late. 遅かったな。 Ryogo: She wouldn't stop eating. こいつ、際限なく食ってるんだもんな。 Yun: Ha ha ha...sorry. あはははは。ごめん。 Kazuki: Yun, don't do anything rash. ユン、馬鹿なことはするなよ。 Chang: Hey, don't do anything that'll make me look bad. いいか、俺がバカにされるようなことはすんなよ。 Yun: W-What? I said I was sorry! な、なによ? ごめんっていったじゃん。 Oh, I must have mail. あ、メール来たみたい。 Emma: From whom? 誰からなの? Yun: Probably from my friend in Singapore. 多分シンガポールの友達からかな。 (That was close. It's tonight... 惜しいなあ、今夜か…。 I have to get Kazuki out there somehow. Kazuki can take care of them after they hand over the money. なんとかして和輝をそこに連れてかなくちゃ。 お金をもらったら、あとは和輝に何とかしてもらえばいいし Jackpot, here I come! Hee hee...) よし、こうしよう。へへへ…。 Hey, Kazuki! ねえ、和輝! Kazuki: What? なんだ? Yun: That mail earlier. It was from a friend of mine. さっきのメール。 あたしのツレからだったんだけど。 Kazuki: So what? それがどうした。 Yun: I got some hot info! いい話なんだ。 Ryogo: What is it? Just tell us. なんだ? もったいぶるなよ。 Yun: It was about Alisa. アリサちゃんのこと。 Kazuki: What!? 何! Emma: Is the information reliable!? 信用できるの? Yun: She's being held in a Wuzhou military base. 武州の軍事基地に幽閉されてるってさ。 Chang: I'm sure there was a guerrisoned base in Wuzhou. 確かに武州には補給基地があったはずだがな。 Kazuki: Let's go! よし、いくぞ! Yun: We should go at night. 夜じゃなきゃだめだよ。 Dennis: Yes, a surprise attack. うむ。奇襲すべきだな。 Ryogo: Hey, Yun. You're really into this, huh? おい、ユン。 ずいぶん乗り気じゃねーか。 Yun: Oh, anything for Alisa! ん、アリサちゃんのためだもんね! Ryogo: Really. そーですか。 [Wuzhou] Kazuki: This is it. これだな。 Emma: Yes, it is. ここね。 Yun: (Now, how do I go about making contact?) さてと、どうやって相手をみつけるか。 Woo: Hah hah hah! You came! おほほほほ!来ましたね! Kazuki: Oh no! We've been discovered! くそ、見つかったぞ! Yun: Hmm, I recognize that voice... んー、その声、聞いたことある…。 Woo: You couldn't have forgotten already! Moneymaker! 忘れたとは言わせませんよ! マネーメイカー! Kazuki: Yun, you know this guy!? ユン、こいつを知ってるのか!? Yun: I-Is that Woo!? ウーなの!? Woo: You've tricked me so many times... さんざんひとをコケにしてくれましたね… Yun: And you've come all this way! Haven't you learned your lesson!? で、わざわざまたコケにされるために来たわけ! 成長しない奴だね!? Ryogo: Who is this guy? こいつ、何もんだ? Yun: Some guy who's been getting in my way back in Singapore. シンガポールでいつもあたしの邪魔をしてた奴よ。 Would you just quit it!? I've never thought you as a worthy rival! いい加減あきらめなよ! あんたなんかあたしの足下にもおよばないんだかんね! Woo: Hahahah! It pleases me to see you SO happy. おほほほ。 おぬしの喜ぶ顔を見られるのが何より嬉しゅうございますよ。 Yun: Who said I was happy, you freak!? Anyway, what're you doing here? 喜ぶってだれがよ、バカじゃない!? ところで、ここで何してんのよ。 Woo: Oh, don't be so naive. You've brought all your friends and you've fall right into my trap. おや、カマトトぶるのはおやめなさい。 わざわざお友達を連れて罠にはまってくだするとはねえ。 Yun: !! You're working for the Da Han Zhong! あんた、大漢中の片棒かついでんの! Woo: Money over morals. It's the spender's way. スペンダーの世界でものを言うのは大義より金。 ...And I'm not the only one that lives in that creed! 共に同じ理想を分かちあう仲ではありませんか。 Kazuki: What does he mean by that, Yun!? あれはどういう意味だ、ユン!? Yun: Uh...er...Well... あ、あの、えーと。 Lan: Good job, Woo. We'll take it from here. ウー、良くやった。 あとは我々にまかせろ。 Marcus: The Rapid Reaction Force!? 快速反応部隊か! Kazuki: It's a trap!? Yun, talk to me! 罠だったのか? ユン、答えろ! Yun: W-Well...this is...uhh... あ、あのね、ええと、うーん。 Emma: Don't tell me you sold us out!? 私たちを売り渡したわけじゃないのでしょうね!? Lan: We meet again. また会ったな。 Marcus: What are you doing here? なにをたくらんでる? Lan: Hmph, I have nothing to say to you. I'll not make the same mistake twice. Let's go! ふん、貴様に言うことなど何もないわ。 今度は失敗はしない。 行くぞ。 [Destroyed] Not once but twice...Did I underestimate you? It is not over...yet! 一度ならず二度までも…見くびっていたというのか? これで済んだと思うな…まだだ! [Once fight finished] Yun: Woo, drop everything you've got! ウー、全部出しなさいよ! Woo: Nooo, please mercy! Here, that's everything. ごめーん、ゆるしてーん! これだけ、これだけですよー。 Yun: Good, it pays to be honest. 正直なのはいいことね。 Woo: I'll remember this! おぼえてなさいよ〜っ! Kazuki: Yun, I want some kind of explanation. ユン、説明してもらおうか。 Yun: Hahaha... What's with the scary faces, guys? あはは…。 どうしたの、怖い顔しちゃってさあ。 Kazuki: Your punishment will depend on your explanation. 返事によってはただじゃ済まないぞ。 Yun: Oh, there's supposed to be some new chips shipped today... あー、今日は新しいチップが入荷してるんだっけな…。 Ryogo: Wait a minute! まあ待てよ。 Yun: Oh, not you, too, Ryogo... あーん亮五まで、ひどいよ…。 Ryogo: Kazuki! 和輝! Kazuki: Yun, why did you do this!? This isn't a joke! ユン、なんでこんなことしたんだ!? 笑い事じゃないぞ! Yun: Ouch...that one hurt... I didn't plan for something like this, either! ああ…いったーい…。 こんなはずじゃなかったんだもん。 Kazuki: You think it's okay to sell your friends out!? 友達を売るなんて許されると思ってるのか!? Yun: I'm sorry... ごめんね…。 Marcus: That little lady sure is something... She may look like a little kid, but she sure can make big trouble! まったく、大したお嬢ちゃんだ。 ガタイはちびっこいが、とんでもないことをしやがる。 Ryogo: She might take that as a compliment... それ、誉められたと思うかもよ… Marcus: Now, now, let's no be too harsh on her. It could have been worse. さて、もうあまりきつく当たるなや。 最悪の事態は免れたしな。 There are far more worse people out there. Remember that. 世の中にはもっとひでえ奴らがわんさかいるのよ。 それを忘れんな。 Dennis: What are you going to do, Kazuki? Are you going to leave her like that? 和輝、どうするつもりだ? 彼女をそのまま放っておくのか? Marcus: I think she learned her lesson. Why don't you forgive her? お嬢ちゃんも一つ賢くなったろうし、 許してやれや。 Kazuki: I've no interest in people who sell their friends out! 友達を売るような奴に用はない! Yun: Hmph, I don't need your pity anyway! I'm outta here! なによ、あんたのことなんかもともとどうでもいいんだから! じゃあね、バイバイ! Ryogo: Hey hey... おいおい… Yun: (It's been nothing but a pain. I didn't get any money... Kazuki hits me... There's nothing good.) ほんと、これってサイテー。 お金はもらえないし、和輝には殴られるし…。 何にもいいことなかったわ。 [Intermission] [HLR Guangzhou HQ] Luo: Did you find your sister? 妹さんは見つかりましたか。 Kazuki: ... Emma: The information was wrong. 情報はガセだったわ。 Huang: That spender's information wasn't reliable? あのスペンダーの情報がガセだった? Chang: What happend to the spender girl? スペンダーの子はどうしたんだ。 Kazuki: Who knows.... 構うもんか。 Huang: Did something happen? なにかあったのか? Kazuki: It's nothing. なんでもないですよ。 Huang: Okay. そうか。 Kazuki: I'm going to my room. 部屋に戻ってる。 Ryogo: Don't think too much. あんまし考え込むなよ。 [Dormitory] Yun: ! Kazuki: What are you doing here!? ここで何してるんだ! Yun: None of your business! あんたには関係ないでしょ! Kazuki: Why did you do such a thing? なんであんな事をしたんだ! Yun: You're still holding a grudch!? まだ文句があるの? Kazuki: I'm serious! ごまかすなよ! Yun: I wanted the money! お金が欲しかったのよ! Kazuki: Why!? Why is money so important to you!? なんでだ!? なんでそんなに金にこだわるんだ!? Yun: You can buy anything with money! お金さえあれば幸せになれるからよ! Kazuki: You can't buy people's lives! 金で命は買えないんだぞ! Yun: Yes, you can! 買えるわよ! Kazuki: Yun!! Yun: You can! 買えるもん! Kazuki: How can you say that!? なんて事を言うんだ! Yun: You'll never understand!! あんたには絶対わかんないわよ! Kazuki: Wait, Yun! ユン、待て! Ryogo: Kazuki... Kazuki: Ryogo. What's up? どうしたんだ? Ryogo: I didn't mean to eavesdrop. 立ち聞きするつもりはなかったんだけどさ。 Kazuki: Did I say something wrong? 俺、何か間違ったこと言ったか? Ryogo: Probably not. さあな。 Kazuki: Probably? さあって? Ryogo: People can't judge what's right or wrong. All we can do is to do what we believe. 人間、正しいとか間違ってるとか、簡単に決められるもんじゃねえからな。 信じた道を突き進むってのがせいぜいだろ。 Kazuki: Yun believes in what she did? ユンは自分の信じたことをやったっていうのか? Ryogo: I don't know. You figure it out. 聞くなよ。 考えてみろ。 Kazuki: ... I don't know, either. …俺にもわからないよ。 [Downtown Guangzhou] Ryogo: I knew I'd find you here. ここにいると思ったぜ。 Yun: Ryogo... Ryogo: Don't look so depressed. そんな悲しそうな顔すんな。 Yun: I'm not... そうじゃないの…。 Ryogo: Smile! 笑いなって。 Yun: I... あのね、 Ryogo: Huh? ん? Yun: I lived with my aunt after my parents died. She was good to me, but her kids didn't like me. あたし、パパとママが死んでから、おばさんの家で暮らしてたの。 おばさんは親切だったけど、従兄弟にいじめられたんだ。 I run away and started living with the master. He taught me how to be a spender. だから家出して師匠のところで暮らすようになったの。 師匠はスペンダーの腕を仕込んでくれた。 Ryogo: What happend to the master? で、お師匠さんはどうなった? Yun: He died... 死んじゃったわ…。 He always said, "money is the only thing you can trust in the world." 師匠はね、いつも「この世で信じられるのは金だけだ」って言ってた。 He worked once for free, for a friend. It killed him... でも一度だけ知り合いのためにタダで仕事をしたの。 その仕事のせいで殺されたのよ。 Since then, I only thought about making money... だから、それからはあたし、お金のことしか考えないようにしてた…。 Ryogo: What's wrong with that? いいじゃん、それで。 Yun: What? え? Ryogo: Why change? You're fine! そのままでいいじゃん。 問題ないよ! Yun: Ryogo... Ryogo: (Oh, I'm so sensitive!) うわ、なんて心優しいボク! Yun: Ryogo... Do you have food poisoning? なんか変なもの食べた? Ryogo: Hey! I was being nice! おい、人が優しくしてやれば! Yun: It's not like you! ぜんぜん似合わないし! Ryogo: Fine! I was warried for nothing. あーそうですか! 心配して損したぜ。 Yun: (Thanks, Ryogo.) ありがと、亮五。 [HLR HQ] Dennis: Are you guys okey now? 仲直りしたようだな。 Kazuki: I was too harsh. 俺がきつすぎたよ。 Yun: Kazuki apologized. 和輝は謝ってくれたもんね。 Marcus: Yun, don't ever do that again. ユン、もう二度とすんじゃねえぞ。 Yun: I know. I'm sorry, everyone. わかってるって。 みんな、ごめんね。