Liu: Kazuki! Enemy reinforcements. 和輝! 敵の増援だ。 Kazuki: Damn, we're surrounded. 畜生、囲まれた。 Chang: I didn't think Zhuwen would be defeated. But he seems to have slowed them down a little. ジュウンが負けるとは思わなかったが 連中の足止めぐらいはできたみたいだな。 All units, commence attack! Let's hit'em hard! 全機攻撃開始! たたきつぶしてやるぞ! A helicopter? ヘリだと? Kazuki: !? Rudolf: If you're not fighting, stay back! やる気がないのなら引っ込んでいろ! Kazuki: Who are you!? 誰だ、お前たちは!? Rebecca: You're in the way! Move! 邪魔なんだよ!どきな! Rudolf: Get it together! It's time to earn our pay! All units, break! 一息に行くぞ! こいつは稼ぎ時だ! 全機散開! Chang: Is that a silhouette of...! あの機影は、まさか…! Hua Lian Soldier: The Wulong! The Wulong are here! 呉龍です! 呉龍がここに! Chang: What!? The Wulong!? All units, pull back! Hurry! 何!?呉龍だと!? 全機退却! 急げ! Hua Lian Soldier: Ahhhh! Chang: Run! Damn, we don't stand a chance against the Wulong with our numbers. 逃げろ! 畜生、この頭数じゃ呉龍には歯がたたねえ。 Kazuki: Thanks for the backup. 援護ありがとう。 Rudolf: Hey, save the thanks... We're about to figure out what to do with you. おい、無駄に感謝するな。 お前たちをどう料理するか決めかねてる所でな。 Kazuki: !? You're not alies? 味方じゃないのか? Rudolf: We're the Centipede. We're mercenaries hired by the DHZ. They call us the Wulong in this country. 我々はセンチピード、大漢中に雇われた傭兵だ。 この国では呉龍と呼ばれている。 It's our job to hunt down the Hua Lian. 華蓮団を叩くのが俺たちの役目でな。 Ryogo: Then you are with the DHZ. We're allies, man! なら大漢中軍の側なんだろ。 俺たち味方じゃんよ、おっさん! Rudolf: You don't get it, do you...? you guys took our bounty. You're competing with us. わかってないな、お前? お前たちは俺たちの賞金をかっさらってるんだよ。 つまりライバルってことだ。 Kazuki: Wait a minute! We had no intention of...! ちょっと待ってくれ! 俺たちはそんなつもりじゃ…! Rudolf: No, the fact is your attacks on the Hua Lian are reducing our profits. いや、正確に言うとだな、 お前たちが華蓮団と戦うおかげで我々の利益が減っているのだな。 Kazuki: It's not like we want to fight! 好きで戦ってるんじゃない! Rudolf: You're marcenaries, and you hate fighting? 傭兵のくせに、戦うのが嫌いなのか? Emilio: Heh, you must be stupid! Then why are you fighting? なあ、お前バカじゃねえの? じゃなんで戦ってんのさ? kazuki: I fight because I have things I must protect! It's definitely not because I take pleasure in fighting... 大切な物を守るために戦っているんだ! 戦いが楽しいからなんかじゃない。 Emilio: Protect what? Heh, you're kidding me, right? 何を守るって? おい、冗談は顔だけにしろよな? Rebecca: Don't be so self-righteous. ひとりよがりもほどほどにね。 Kazuki: Don't you have something to protect!? お前たちには守る物がないのか!? Rudolf: You're a real straight arrow, aren't you? I like you, kid! まったく竹を割ったような性格だな、ええ? 気に入ったぞ、坊主! Kazuki: I'm not a kid! 子供扱いするな! Liu: Forget it, Kazuki. Money is everything to them. It's useless. やめておけ、和輝。 彼らには金がすべてなんだ。 何を言っても無駄だよ。 Rudolf: Oh, if it isn't Liu from Intelligence. おや、情報部のリュウのお出ましか。 Liu: Rudolf, I think you've teased my friends enough already. ルドルフ、それだけ私の仲間をからかえばもう十分だろう。 Rudolf: Remember this, kid! Champion of justice is all good, but ther's more to that in war. いいか、坊主。 正義のヒーローも結構だが、 戦争はそれだけじゃやっていけないことは覚えておきな。 Kazuki: Let me guess, it's money! あててやろうか、金の事だろう! Rudolf: Money never betrays you. 金は裏切らないからな。 Pham: Hey, are you done with this pointless discussion yet!? Weren't we going to the Tianlei? ちょっと、いい加減無駄話は終わりにしてくれへんの? うちらは哮天雷関にいくんやなかったん? Ryogo: ...We're pretty banged up. Are we going to keep walking? …しっかし景気よくやられたぜ。 歩いていかなきゃなんねーのか? Rudolf: Liu, we can drop you off there. How about it? リュウ、送ってやろうか。 どうだ? Ryogo: Really!? マジっすか!? Liu: Yeah, and you'll probably want a reword for it, right? どうせ金をよこせというオチだろうが。 Rudolf: As I said, you need money to survive. 言っただろう、生き残るには金がかかると。 Liu: Fine, I'll have Intelligence pay the bill this time. Transport us to Tianlei. 良かろう。今回は情報部につけてやる。 哮天雷関まで運んでくれ。 Rudolf: Sounds like a deal. You're in hurry, right? We're taking off ASAP! 話はついたな。 急いでいるんだろう? できるかぎり早く出るぞ! [Zhanggang>Hey shan] Kazuki: ... Ryogo: Whoaaa, duuude.... うんわああああ、すんげええええ…。 Rudolf: This is as far as we go. You're on your own. 俺たちが送ってやるのはここまでだ。 後はうまくやりな。 Alisa: Umm, thank you very much. ええと、どうもありがとうございました。 Rudolf: Don't mention it. See you around! 気にするな。 また会おうや! Kazuki: There they go. なんだかな。 Ryogo: I can't figure out whether they're cool or just jerks. あれじゃイケてんだかダメダメだか見当つかねえや。 Liu: C'mon, we're going! さあ、行くぞ!